aventure
spacer


Réaliser un feuilleton radio en France à la toute fin du vingtième siècle n'est sûrement pas une expérience de tout repos. Récit.

spacer
L'aventure commence en juin 94. J'étais alors étudiant en licence de droit à Brest, et pour occuper mes journées, j'étais reparti dans une énième lecture de l'un de mes livres favoris, "The hitch-hiker's guide to the galaxy". J'écoutais également souvent la série radio originale en cassette audio. Comme parrallèlement j'animais une émission hebdomadaire de blues sur une radio associative Fréquence Mutine, un déclic finit par se produire, et une étincelle jaillit : pourquoi ne pas lancer la série sur les ondes françaises? Après tout, je suis très disponible (ne suis-je pas étudiant?), et en plus je travaille dans une radio qui sera sans aucun doute enchantée de s'investir dans un tel projet.
spacer
studio Evidemment, les premières fois où je parlais de mon projet, on me fit les yeux ronds. Déjà personne ne connaissait Douglas Adams, et parler de feuilleton radiophonique en France dans les années quatrevingt-dix paraissait aussi anachronique que de parler aujourd'hui de téléphone fixe à un jeune branché, le portable collé à l'oreille 24 heures sur 24.

Il fallait donc que je prouve ma détermination par des actes concrets et forts. Je m'apprétais ainsi à retranscire les douze épisodes de la série grâce à mes cassettes audios, avant de me lancer aussitôt dans la traduction. Mais heureusement, je finis par dénicher l'ouvrage salvateur qui allait tout rendre possible : "The hitch-hikers guide to the galaxy - The original radio scripts by Douglas Adams. Edited, and with an introduction by Geoffrey Perkins (who produced it) with another introduction by Douglas Adams, largely contradicting the one by Geoffrey Perkins".

spacer
Eh oui, les scripts radios originaux, avec des tas d'annotations et de commentaires très instructifs. Le bonheur! Estimant que les dieux étaient avec moi, je fis l'achat d'un ordinateur portable (ancien mais vaillant), et je traduis d'une traîte enthousiaste les deux premiers épisodes. Une fois finis, je les montrai, toujours enthousiaste, à Jean-François Le Goff, directeur de Fréquence Mutine à l'époque. Il me donna son accord... avec enthousiasme.

Le travail de traduction me prit dix mois. Je le commençais étudiant, je le poursuivis l'été 94, alors que je découpais du poulet dans une usine des Côtes d'Armor, et je le finis en tant que matelot aux relations publiques de la préfécture maritime de Brest de novembre à juin 95. Parrallélement, je dus m'occuper de la question des droits. Je mis quatre mois à régler l'affaire avec l'un des agents de Douglas Adams. Et je commençai à chercher les acteurs en prévision de l'enregistrement que j'avais prévu dès le printemps 95. Là, j'étais un peu trop optimiste. Les comédiens sont plus frileux qu'on ne le crois généralement. Il me fallut du temps avant de réunir une équipe de quinze comédiens, dont une grande partie d'amateurs inexpérimentés.
spacer
Reste que le Guide galactique repose sur un gros travail sonore.

Je ne pouvais donc me lancer dans un tel projet, sans avoir recours à un studio de qualité professionnelle. Et qui voudrait s'investir dans un tel projet ?

J'ai eu beaucoup de chance en tombant sur le Centre de Création Musicale à Brest. Ce sont vraiment eux qui ont rendu possible ce projet, en m'accordant un forfait très avantageux.

De même, Antoine Muel et Olivier Rossi, respéctivement technicien radio et musicien, m'ont rendu un service fou sur les effets spéciaux, contre une rémunération ridicule... mais à hauteur du budget du projet.
studio
spacer
Encore aujourd'hui, je ne peux imaginer que je suis venu à bout du feuilleton avec un budget de moins de 20 000 francs. Ne rigolez pas! Le tour des investisseurs potentiels a été assez court, et je suppose qu'une personne plus expérimentée aurait pu réunir une somme plus importante. Mais étant donné que la plupart des gens me prennaient pour un aimable professeur Tournesol, je tiens à remercier les investisseurs : la ville de Brest, le libraire et disquaire Dialogues, Fréquence Mutine et la Smeba (pour les affiches).

Finalement, le passage en studio a été fixé début septembre. Vu mon budget, et la disponibilité limitée des acteurs, il avait été décidé de ne consacrer que cinq jours aux répétitions et autant à l'enregistrement. Ca peut paraître fou et ce l'est sûrement. Après tout, les douze épisodes de la série constituent six heures d'enregistrement! Seule circonstance atténuante, le Narrateur était enregistré à part, à Aix en Provence, par mon frère, ancien comédien professionnel.
spacer
SUITE
spacer
contact
Accueil / Homepage
spacer
Actualités I Le Guide I Le guide en Français I Série radio en Français
Extras I Douglas Adams I Mises à jour I Liens I Contact